Giang Nam phùng Lý Quy Niên

Thơ Đỗ Phủ.

杜甫

Văn bản:

  




 Phiên âm:

Giang Nam phùng Lý Quy Niên

Kỳ vương trạch lý tầm thường kiến,
Thôi cửu đường tiền kỷ độ văn.
Chính thị Giang Nam hảo phong cảnh,
Lạc hoa thời tiết hựu phùng quân.

Dch nghĩa:

Ở nhà Kỳ vương, tôi thường hay được gặp,
Ở nhà chín Thôi lại được nghe nói về anh mấy lần.
Chính khi phong cảnh đẹp nhất ở Giang Nam,
Giữa mùa hoa rụng, lại được gặp anh nữa.


(Năm 770)



Lý Quy Niên người đời Đường, giỏi âm luật, cùng với Tôn đại nương lúc bấy giờ giỏi về múa hát. Ông là nhạc công rất được sủng ái đời Đường Huyền Tông, về sau lưu lạc ở Giang Nam, mỗi gặp giai tiết, thường ca vài bài cho mọi người nghe, ai cũng rơi nước mắt.

Dịch thơ:

Trong nhà Kỳ Vương thường gập mặt

Trước nhà Thôi Cửu đã nghe tên

Đúng ở Giang Nam phong cảnh đẹp

Vào mùa hoa rụng lại gập ông.

Bài thơ đã được đưa vào sách Tuyển tập thơ Đường của ông Tôn Phi.

Giá:

PDF: 250 000 VNĐ. Sách in: 450 000 VNĐ. Số tài khoản nhận tiền đặt sách: 142720499-ACB-Tôn Phi. Email hỗ trợ: tonphi2021@gmail.com.

Sau khi chuyển khoản tiền sách, các vị tải xuống sách Tuyển tập thơ Đường tại đây:

Trân trọng cám ơn quý vị đã ủng hộ chúng tôi.

Trả lời

Điền thông tin vào ô dưới đây hoặc nhấn vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s