Giới thiệu bài thơ “Lòng Nhớ Quê Cũ” của thi sĩ Cao Tiêu

Ảnh: Tôn Phi và bạn nữ Vy đang đọc sách Phân tích Truyện Kiều. Bản quyền ảnh: Tôn Phi.

Cố Hương Tâm

Cao Tiêu (*)

故 郷 

白 髪 愁 離 

丹 心 山 水 

劍 書 延 舊 

誰 思 月 故 郷

高 蕭

C Hương Tâ(**)

Bạch phát sầu ly xứ

Đan tâm sơn thủy trường

Kiếm thư  diên cựu mộng

Thùy tư nguyệt cố hương

Cao Tiêu

Bản dịch 1 (nguyên thể):

Lòng Nhớ Quê Cũ

Xa quê sầu tóc bạc

Vẫn mộng xưa bút gươm

Non nước lòng ghi tạc

Ai nhớ trăng cố huơng

     Bản dịch 2 (thể thơ lục-bát):

Lòng Nhớ Quê Cũ

Bạc đầu buồn nỗi xa quê

Một lòng son sắt hướng về giang san

Bút gươm mộng cũ chưa tàn

Ai nào quên bóng trăng vàng cố hương

Trần Quốc Bảo

Richmond, Virginia

Địa chỉ điện thư của tác giả:

quocbao_30@yahoo.com

(*)  Thi sĩ Cao Tiêu (1929-2012)tức Hoàng Ngọc Tiêu quê ở Kiến Xươngtỉnh Thái Bìnhdi cư vào miền Nam năm 1954.

Cao Tiêu thông thạo chữ Hán, chữ Nôm và làm nhiều thơ cổ ngữ.

Sang Mỹ, ông  tiếp tục sinh hoạt về văn học, sáng tác nhiều tác phẩm thơ văn. Cao Tiêu qua đời ngày 14/2/2012 tại California, thọ 83 tuổi.

(**) Bài thơ “Cố Hương Tâm” Thi si Cao Tiêu viết tặng Trần Quốc Bảo,  trong buổi trà đàm tại Cam Thành, ngày 19-1-1987. Bài này có đăng trong Thi Tập: “Hàn Thi, Đường Thi Tuyển Dịch” của Trần Quốc Bảo, (trang 72-73)

Người giới thiệu: Nhất Hùng. Điện thư: dinhhung19228@gmail.com

Trả lời

Điền thông tin vào ô dưới đây hoặc nhấn vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s