Em Mở Dù Che Mưa!

You say that you love rain, 

But you open your umbrella when it rains. 

You say that you love the sun, 

But you find a shadow spot when the sun shines. 

You say that you love the wind, 

But you close your windows when wind blows. 

This is why I am afraid, 

You say that you love me too. 

Qyazzirah Syeikh Ariffin (*) 

Ghi chú:

(*) Qyazzirah Syeikh Ariffin là một Thi sĩ người Thổ Nhĩ Kỳ…  Cũng có nhiều nguồn nói bài thơ này là của Nhạc sĩ người Jamaican Bob Marley (?)
Bài thơ được dịch thẳng ra Việt Ngữ như sau: 

Em nói em yêu mưa, 

Nhưng em lại mở ô khi trời mưa. 

Em nói em yêu mặt trời, 

Nhưng em lại đi tìm bóng râm khi mặt trời tỏa nắng.

Em nói em yêu gió, 

Nhưng em lại đóng cửa sổ khi gió lùa. 

Đó là lý do tôi sợ, 

Em nói em cũng yêu tôi.

huevn1948@yahoo.com

Trả lời

Điền thông tin vào ô dưới đây hoặc nhấn vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s